本篇文章給大家談?wù)劮慨a(chǎn)證附記翻譯,以及房產(chǎn)證附記欄目都需要打哪些國家有規(guī)定嗎對應(yīng)的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
請翻譯高手看下房產(chǎn)證的附記里的幾個內(nèi)容如何翻譯
非住宅意思是用途不是居住的房產(chǎn),也就是非商品房也非自建住宅;營業(yè)房標記了你的房子是屬于經(jīng)營性房子,即是商業(yè)性質(zhì)的房子,比如商鋪之類的;私房產(chǎn)權(quán)買賣過戶標記了你這個房子的來源,是來自于私人之間房子的買賣轉(zhuǎn)讓;房改房產(chǎn)權(quán)買賣過戶標記了你這房子的性質(zhì),是屬于房改房性質(zhì)。
手工翻譯,專業(yè)用語經(jīng)核實。根據(jù)《中華人民共和國憲法〉,中華人民共和國城市房地產(chǎn)管理法,為保護房屋所有權(quán)人的合法利益,對有權(quán)人申請登記的本證所列房產(chǎn),經(jīng)審查屬實,特發(fā)此證。
房產(chǎn)證上附記覽填寫的內(nèi)容一般包括:(1)通過何種形式得到的這套房:買賣、贈與、繼承等。(2)有無抵押。有抵押,還標明了抵押期限。有無租賃等情況。(3)其他情形。房產(chǎn)證上應(yīng)該完整地體現(xiàn)權(quán)利人對房屋所擁有的權(quán)利以及該房屋上存在的所有權(quán)利,其具體內(nèi)容應(yīng)包括以下幾個方面:權(quán)利人情況。
房屋所有權(quán)情況。指房屋結(jié)構(gòu)類型、高度、竣工日期、建筑面積等。房地產(chǎn)其他權(quán)利情況。如是否有抵押,如有,則應(yīng)當(dāng)記錄抵押權(quán)人、抵押金額、抵押期限等抵押信息。四至境界附圖。房產(chǎn)證能保障房屋權(quán)利人的合法權(quán)益。房屋權(quán)利人的合法權(quán)益是指權(quán)利人依法對自己的房產(chǎn)享有的占有、使用、受益和處置的權(quán)利。
房產(chǎn)證翻譯,急!各位高手幫忙
1、房產(chǎn)證翻譯成英文是property ownership certificate;house proprietary certificate。房產(chǎn)證購房者通過交易,取得房屋的合法所有權(quán),可依法對所購房屋行使占有、使用、收益和處分的權(quán)利的證件。
2、手工翻譯,專業(yè)用語經(jīng)核實。根據(jù)《中華人民共和國憲法〉,中華人民共和國城市房地產(chǎn)管理法,為保護房屋所有權(quán)人的合法利益,對有權(quán)人申請登記的本證所列房產(chǎn),經(jīng)審查屬實,特發(fā)此證。
3、房產(chǎn)證 Property Ownership Certificate 權(quán)證字號 Number:青房地權(quán) 市 字第 號 一般就按拼音就可以了,第xxx號譯為No. xxx Qing Fang Di Quan Shi No. xxx 如對您有所幫助,請采納。
4、非住宅意思是用途不是居住的房產(chǎn),也就是非商品房也非自建住宅;營業(yè)房標記了你的房子是屬于經(jīng)營性房子,即是商業(yè)性質(zhì)的房子,比如商鋪之類的;私房產(chǎn)權(quán)買賣過戶標記了你這個房子的來源,是來自于私人之間房子的買賣轉(zhuǎn)讓;房改房產(chǎn)權(quán)買賣過戶標記了你這房子的性質(zhì),是屬于房改房性質(zhì)。
關(guān)于房產(chǎn)證附記翻譯和房產(chǎn)證附記欄目都需要打哪些國家有規(guī)定嗎的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...